相争文言文说说目录
鹬蚌相争文言文
鹬蚌相争文言文翻译
谁知道鹬蚌相争的文言文
展开一切。
原文
赵、伐燕,苏代替燕<惠王曰:“现在者,臣来到了易县,甲壳发生者,其肉,蓝色的鸟啄甲壳拑合那一击。
如果今天不下雨,明天不下雨,就会有贝壳的尸体。
今天不出,明天不出,即有死的诗。
二者不相舍,渔者得并禽之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以害大众,臣恐秦强为渔父。
故愿王熟计。
惠王曰:“善!”止。
——《战国策?燕策二》。
译文
赵国想要讨伐燕国,苏代代替燕国说服赵惠王说:“今天我在易水看到有贝壳出来晒太阳。
诗木说。“今天不下雨,明天不下雨,也会死。
蛤蜊也对鹬说。“今天不说话,明天不说话,就会饿死。
因为鹬和贝都不放弃,渔夫就一起把它们抓了起来。
现在赵国攻打燕国,燕国和赵国长期对立下去,对哪一方都没有好处。
我可能会成为一个坚强的秦渔夫。
所以,希望大王再好好考虑一下。
赵惠王说:“是的。
停止了对燕国的攻击。
鹳和贝壳在争斗。
贝壳取出③,鹬啄肉④。
贝壳合在一起,夹住它的嘴⑥。
诗木说。“今日不下雨,明日不下雨,即有蚌尸。
吗?”
贝也和鹬说:“今天不出,明天不出,即有死鹬。
二者不相舍,渔者得并⑨捕之。
【单词注释】。
①来自《战国策》。
②贝壳(b4ng):生活在淡水中的软体动物,有两个椭圆形的硬壳,可以开闭。
③暴露(p):就是晒太阳。
④是si (y)。常在水边吃鱼、虫、贝类。
⑤夹(qi2n):夹。
⑥嘴(hu@):是鸟的嘴。
⑦即是如此。
⑧出不来:指猜忌的嘴不能开。
⑨抓住(q0n):就是抓住。
【诗文翻译】
河蚌爬上河滩,开壳晒太阳的时候,一只鹬扑了过来,啄了啄它的肉。
贝壳巧妙地缠绕在坚硬的壳上,又长又尖的嘴紧紧地夹住。
鹬对贝壳说。“如果今天不下雨,明天不下雨,就会被晒死。
贝壳也对鹬说。“你的嘴今天拔不出来,明天拔不出来,都要渴死饿死的!”鹬和蚌都不肯让步。
结果,渔夫轻而易举地抓住了它。
贝方露出,鹬啄其肉,贝合钳其嘴。
诗木说。“今天不下雨,明天不下雨。
\\\"贝也叫鹬:\\\"今天不出,明天不出,即有死鹬。
\\\"两者不相舍,渔者得并禽之。
出自《战国策?燕策二》
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.miekuo.com/juzi/weimei/286599.html