首页 > 范文大全 > 其他范文

新闻报道英语范文(合集15篇)

新闻报道英语范文(合集15篇)



新闻报道英语范文 第1篇

As the developing of society,more and more people appeal to the society for the droit of the society ,lots of women have received education equally,however,there seems that they face glass celing is wonted when they apply for a is usually that our society would like to accept a boy rather than a girl ,even though the girl is excellent than her is said that

female and male works in the position and does the same work in a company ,however their laborage will be discrepancy.

All men are created makes no doubt that woman should be treated the same as man. Whatever the government and the individual is supposed to eliminate the galss celing in the female’s should keep one word in mind that”women are the mother of all the living”.We should treat woman equall,and give them their deference.

新闻报道英语范文 第2篇

英语新闻的体裁

特写的种类很多,不论是哪一种性质的特写,其 写作形式或结构与消息报道不一样。它们一般没有 特定的规律或格式可循。读者在阅读英文报纸时,可 看到各种不同结构的文章,别开生面。有的略提一下 整个会议程序和会场情景,专写一个问题的讨论,一 个提案的提出,一次独特的会面等等。还有的抓住时 间过程中的某一个富有情趣或人情味浓厚的细节层 层开掘,溯前追后,写出立体化的新闻。

特写的结构虽无定格,但是英文报刊上众多的 特写文章通常以一个概括性的导语或引言开头,点 出部分事实要点;或从生动的情节、场面和引语入 笔,但不透露大多,真正最重要、最精彩的东西,放在 后面。此乃一宕一跌,首尾呼应,文义完美,使人读完 终篇后产生一种“满足感”,从而兴趣愈浓,印象愈 深。

就新闻价值而言,英语报刊上的特写可分为新 闻性特写和趣味性特写。当然,将英语特写简单分为 两大类,难免带有较大的武断性,因为有不少特写往 往介乎于两者之间,算哪一类都可以。因此,较普遍 能接受的方法是,将英语特写按采写题材或范围划 分成十余种具体的类别,其中最常见的主要有人物 特写、事件特写和风光特写等。

社论是报纸的灵魂。它代表着报社的言论,最集 中地体现某种立场、观点,常常及时地评述当前社会 上的重大事件或问题,以言辞明快犀利,论理深刻、透辟的特点来吸引和影响读者,起到感染读者的号 召性作用。现代英语报刊常聘请资历深、声望高的老 记者和名记者担任专栏作家(columnist),在言论版 上辟一个专栏,每天或定期刊登他们的署名评论性 文章。这些专栏作家不仅具有丰富的新闻工作经验、渊博的知识和相当的专业修养,而且还具备敏锐的 分析能力和深湛的驾驭文字的功底。因此,他们笔下 的言论,往往富有巨大的吸引力。如美国著名专栏作 家沃尔特・李普曼(Walter Lippman,1889-1974), 就曾经接受《纽约先驱论坛报》(The New York Herald-Tribune)的聘请,撰写“今日和明日”(Today and Tomorrow)的专栏,每周两次,持续30多年之 久,曾在资本主义世界产生过重大的影响。作为新闻 体裁中的一个大类,社论不同于以叙述新闻事实为 主的消息与特写。英语社论的篇幅一般较长,文字比 较正式,语气较为严肃,语法结构繁琐的长句、难句 也较常见,故初读英语报刊的读者常常会对大块大 块黑压压的文字望而生畏,不敢问津。

其实,以发表议论、阐明事理的社论文章,主要运用逻辑思维去说服读者。在篇章结构上,社论不同于消息或特写,却与一般的议论文颇为相似,即通常 由“引论”――“论证”――“结论”三部分组成。读者在实际阅读中,不妨先看一下社论开头的引论部分,了解一下全文的论点,然后浏览一下对引论逐段进 行论证的部分,最后,在结尾部分再细看一下全文的结论。结论部分一般都会回答引论所提出的问题或重申一下全文的观点。若照此方法阅读,读者就容易 抓住要点,消除“畏惧”心理,久而久之,便会觉得社论并不是过于高深难懂的。当然,读报习惯与方法因而异,不宜机械效仿。

新闻报道英语范文 第3篇

It’s not uncommon that some journalists make up false or misleading stories about celebrities, illnesses, crimes, etc. Take celebrities for example. The death of the famous writer Jin Yong appeared in several news reports recently, which proved to be false. People may wonder why so many journalists cook up false stories.

More often than not, the reason is all about personal interests. Most journalists create misleading news in order to draw public attention so as to make themselves more popular or to win certain prizes. To achieve these goals, they try to get something out of nothing and rumour about famous figures regardless of those people’s privacy. Now, it’s high time for China’s journalism supervisory bodies to deal with the false news reports. They should take stringent measures to prevent all possible false news. For instance, journalists who are found to manipulate news should be severely punished and could be banned from news writing for ten years or more.

新闻报道英语范文 第4篇

新闻英语:日本“辐射牛”

请看外电的报道:

Japan's second-biggest retailer said on Sunday it had sold beef from cattle that ate nuclear-contaminated feed, the latest in a series of health scares from radiation leaking from a quake-crippled nuclear power plant。

日本第二大零售商周日称其已售出部分吃了遭核辐射污染饲料的牛肉,这是地震导致的核电站泄漏事故引发的又一健康威胁。

上文报道中的nuclear-contaminated feed即“遭核辐射污染的饲料”,食用了这种饲料的牛被称为nuclear-contaminated cattle(“辐射牛”),“辐射牛”被宰杀拿到市面上出售的.辐射牛肉即nuclear-tainted beef。contaminated和tainted意思都是“受污染的”。例如:melamine-contaminated milk powder就是“受三聚氰胺污染的奶粉”。

负责协调nuclear cleanup(核清理)的日本官员称日本将可能停止beef shipments(牛肉运输)。“辐射牛肉”所含的辐射量已远远超过safety standards(安全标准)所规定的水平。

新闻报道英语范文 第5篇

The Cavaliers seemingly relentless push towards athird straight NBA Finals appearance hit a speedbump on Sunday night as they dropped their firstcontest of the 2017 postseason – a 111-108 thrillerin Game 3 at The Q.

骑士看起来会不可阻挡地连续第三年杀进总决赛,但却在周日晚上遭到了一次减速——他们今年季后赛第一次吃到败仗,在系列赛第三场遭遇逆转,在速贷中心以111-108输掉比赛。

凯尔特人以111-108在克利夫兰取得胜利!系列赛战成2-1!

LeBron James is 0-6 in the playoffs when scoring fewer than 15 point. Scoring 11 points inGame 3 vs. Celtics.

当勒布朗-詹姆斯在季后赛得分少于15分时,他六战全败。第三场比赛对阵凯尔特人詹姆斯只得到11分。

Coach Tyronn Lue, on how Boston overcame Cleveland's 21-point lead... _Turning thebasketball over, offensive rebounds. We had some stops at times and couldn't rebound thebasketball. A lot of fourth-quarter turnovers gave them life._

“被对方转换球权,抢到进攻篮板。我们有多次进攻停滞,无法控制住篮板球。第四节还有大量的失误,这都给了他们机会。”泰伦卢对凯尔特人如何抹掉骑士队21分的领先优势时如是说。

You have to have some type of adversity in order to be successful... If it was going to happen,let it happen now.—LeBron James on the Game 3 loss

在你成功的路上总会有些挫折,如果 这一定会发生,就让它先在发生吧。——勒布朗詹姆斯如此评价第三场的失利。

_We don't believe that people believed in us and they counted us out, and that put anotherchip on our shoulders._—Avery Bradley

“我们不相信人们会相信我们,他们认为我们不行了,这给我们增加了额外的压力。”——艾弗里-布拉德利

_They hit us in the mouth and now it's our job to hit back._

“他们打了我们的脸,现在轮到我们反击了”

The 93 PTS scored by Kyrie, LeBron and Love is the most by a trio in a NBAPlayoffs game since2014.

欧文,勒布朗,乐福三人合砍93分是自2014年季后赛之后三巨头单场的最高得分。

新闻报道英语范文 第6篇

双语新闻英语美文

据报道,所有参加北京奥运会马术比赛的`马匹须通过海外检疫中心7天隔离期,并获得健康证明到达香港后,在香港本地再进行为期10天的观察隔离。正式比赛前所有赛马还须进行一系列繁琐而复杂的检疫程序,包括测量体温、验血、尿检等。所有这些检疫项目为赛马保持良好的竞技状态,在赛场上发挥出最佳水平提供了可靠保障。

All horses to participate in the Olympic Games will have to go through quarantine before and after entering Hong Kong, the venue of the events.

The official in charge of the work said the purpose of the process is to ensure health for the horses.

The horses are subject to one-week quarantine in six quarantine centers located in North America, Europe and Oceania (Australia and New Zealand), according to an arrangement made between a Hong Kong agency, the International Equestrian Federation and the World Organization for Animal Health. Only those horses with health certificates are qualified for the competition.

Internationally recognized experts will make body temperature, blood and urine checkups to make sure the horses are not infected by any epidemic diseases.

After entering Hong Kong, the horses will again go through a 10-day quarantine to avoid contact with local horses and infection by any diseases. The Hong Kong authorities will provide each horse with a single shed. There are five stables, each containing over 50 such sheds. Medical services will be on hand for each stable. Serious cases can be treated at a Hong Kong horse hospital.

The participating horses are usually accompanied and taken care of by their own boys. However, Hong Kong is ready to provide such services if needed.

The horses, if in healthy condition, can conduct training at their respective stables during the quarantine period. In addition, they can take training for another week before participating in the Olympic competition.

Vocabulary :

venue:赛场,比赛地点

quarantine:检疫,隔离(隔离期)

International Equestrian Federation:国际马术协会

urine checkups:尿检

epidemic diseases:流行病,传染病

新闻报道英语范文 第7篇

Shoulder Spin肩部拉伸训练

A good move for flexibility. Sit tall in your chair and reach your left hand behind yourback,between your shoulder blades, palm out. Then reach your right hand up toward theceiling, bend itdown, and try to touch your left hand. If you can reach it, great: Hold for 10seconds. If not, grabonto your shirt and keep practicing. Switch arms and repeat.

这是一个对提高柔韧性有很好效果的动作。在椅子上坐正,左手放在背后,沿着肩胛骨方向向上伸,摊开手掌。右手向上伸出,弯曲,试着够左手。如果能够着是非常好的,保持10秒钟。如果够不着,那就抓住衣服,坚持练习。换一个手臂重复练习。

Sitting Spinal Stretch端坐转体拉伸运动

This enhances both flexibility and muscle strength. Sit tall in your chair, and stretch yourarmstoward the ceiling. Put your left hand on the desk, grab the back of the chair with yourright handand twist to the right. Hold for 10 seconds. Release and raise your arms toward theceiling repeat the twist going the other way. Hold for 10 seconds.

这个动作可以提高柔韧性,并强化肌肉力量。在椅子上坐正,向天花板方向拉伸手臂。左手放在桌上,右手抓住椅背,向右扭转身体。保持10秒钟。放松,并再次向天花板方向举起手臂。向反方向重复扭转动作。保持10秒钟。

The Wooden Leg木腿运动

For lower-body strength: Sit in your chair, extend one leg out straight in front of you and holdfortwo seconds. Then raise it up as high as you can, and hold it again for two seconds. Repeatwitheach leg 15 times.

训练下半身的力量:坐在椅子上,一条腿向前伸直,保持2秒钟。然后尽量把腿抬高,再保持2秒钟。每条腿重复15次。

Carpal Tunnel Reliever放松手腕的练习

Carpal tunnel syndrome shouldn't catch up to you if you repeat this simple move at your desk, and, arms straight, place your palms on the desk with your you. Lower your body slowly until you feel the stretch. Hold for 15 asneeded through the day.

如果你每天重复这个简单的动作,那么你就不会受到手腕综合症的困扰了。站在桌边,伸直手臂,手指向内,手掌放在桌上。缓慢下蹲,直到有拉伸的感觉。保持15秒钟。需要时即可做此练习。

Tricep Desk Dips反身下沉练习

This is for upper-body strength. Ladies, this will help the backs of your arms. Place your buttonthe edge of the desk, then place your palms on the edge of the desk on either side your feet together, bend at the elbows and slide forward off of the desk and dipdown afew inches, and then push back up. Dip to where your elbows are bent at 90 this 20times.

这个运动要用到上半身的力量。女士们,这个动作对锻炼手臂后侧很有益处。倚靠在桌子边缘,把手掌放在桌边,身体的两侧。双脚并拢,肘部弯曲,身体下沉几厘米,然后还原。下沉的时候,肘部要弯曲90度。做20次。

The Magic Carpet Ride坐魔毯

This works your core and arms. Sit in your chair with your legs crossed and your feet on place your hands on the armrests, suck in your gut and raise yourself a few inchesabove theseat, using your belly muscles and hands. Hold for 10 to 20 seconds. Rest for 30seconds. Repeatfive times.

这个运动可以锻炼到你的躯干和手臂。交叉双腿,盘坐在椅子上,然后把手放在椅子扶手上,深呼吸,让身体离开椅子几厘米。注意要用腹部和手臂的肌肉来抬升身体。每次保持10到20秒。休息30秒。重复五次。

新闻报道英语范文 第8篇

英语新闻系列讲座词汇

我们在学习现代英语时,也要尽可能经常接触英语报刊、广播。毫不夸张他说,当今社会日新月异的发展成百倍地拓展了现代英语的涵盖范畴,以至于有人戏言,倘若莎士比亚再生,恐怕也要沦为文盲。而英语世界里这一日千里的变迁和由此带来的新生事物,除了报刊等英语新闻媒体外,几乎找不到更好的手段予以详细记录。现代英语已与我们的长辈几十年以前从课本上学到的英语有了区别。虽说是大同小异,但小异在哪儿?最简便的方法就是从英语报刊等新闻媒介中寻找。可见,新闻英语无疑将有助于我们学习现代英语的各种实用文体与风格,扩大学习视野,丰富各方面的知识。

英语报刊集现代英语之大成,如总统庄严的声明,民众轻松的闲聊,各学科的术语,各领域的行话,风土人情乃至市井俚语,英语报刊无所不包,从而有利于我们广大英语爱好者根据自己的需要和爱好各取所需。不难理解,英语报刊是我们学习和掌握现代英语最实用的途径之一,其鲜明七实用的词汇特色集中表现在以下几个方面:

现代社会发展迅猛,其结果之一便是新词语不断涌现。新中国成立以来,尤其是改革开放以来,现代汉语中出现了大量的新词汇,包括旧词新义、流行语、外来新词语等;甚至不少己湮没多年的旧词语也频频亮相,给人们,尤其是年轻一代,以耳目一新之感。在改革开放的今天,由于词典等工具书的编纂周期难以赶上现实生活中新词语的产生速度,广大英语学习者面临的一大难题就是,如何把这些新词语译成地道的英语。而英语报刊正好起到了为一般双语词典“拾遗补缺”的作用,如“双休日”、“拳头产品”、“人才流动”、“外向型经济”、“三资企业”、“扫黄运动”、“不正之风”、“小康水平”、“退居二线”、“有偿新闻”,“与国际接轨”等词语的英译,首先都是见诸英语报端的。现列举几则摘自英语报刊含有这类新词语英语表达的实例,以资佐证:

1、Taking advantage of the two-day dayoffs, he basked1 in the spring sunshine with his family.

他和家人一起沐浴在春天的阳光之下,享受双休日所带来的乐趣。

2、The central government called on every region to develop its own export-oriented hit products according to its local advantages and characteristic.

_号召各地利用本地优势和特点开发当地的出口型拳头产品。

3、In order to fully2 tap the human resources, the rational flow of trained personnel should not only be allowed but also be encouraged.

为了充分发掘人才潜力,不仅应该允许人才合理流动,而且还要鼓励人才流动。

4、To further develop the export一oriented economy, Shanghai is to make a number of preferential policies soon to encourage business people both at home and abroad to set up more enterprises in the the three forms of ventures, i. e. enterprises for Sino-foreign joint3 venture, for Sino-foreign co-production and enterprises with sole foreign capital.

为了进一步发展外向型经济,上海最近将出台一系列优惠政策,以鼓励国内外经营者创建更多的三资企业,即中外合资企业、中外合作企业和外商独资企业。

5、The disappearance4 of such materials as pornographic and obscene books, periodicals and tapes is proof that China's campaign against porns is making progress.

黄色书刊及音响制品现己难觅踪迹,这证明了中国的扫黄运动正在取得进展。

6、Some austere5 measures should be taken to check the unhealthy tendencies which, according to the press exposures, were rampant6 in some localities.

从新闻媒介所暴露的情况来看,不正之风在一些地区已非常严重,必须采取严格措施刹住这股歪风。

7、The next ojective for the Chinese people to strive for is to reach the well-to-do level.

中国人民的下一个奋斗目标是在本世纪末达到小康水平。

8、He works enthusiastically as ever even though he has retired7 from the leading post.

尽管己退居二线,他的工作热情丝毫不减。

9、Journalists should firmly object to the payoffs-aimed fournalism which deviates8 from press ethics9.

新闻记者应坚决反对有偿新闻,因为它违背了新闻记者的职业道德。

10、Many large companies in Shanghai have geared themselves to the international conventions and set up aftersales services accepting repairs and dealing10 with customers, complaints.

上海的许多大公司都专门设有售后服务中心,接受维修业务和处理客户投诉,目的在于与国际接轨。

以上诸例显示,阅读英语报刊不失为接触现代英语脉搏的一条事半功倍的捷径,这是传统教科书和一般双语词典所望尘莫及的。这一特点无疑有助于英语学习者紧紧跟上现代英语的发展步伐和提高英语的表达能力。类似的新词英译在英语报刊中俯拾即是,再举数例,以飨读者:

China's actual conditions 中国国情

bonded area 保税区

be honest in performing one's official duties 廉洁奉公

build a clean and honest government; construction of a clean government 廉政建设

abuse of power for personal gain; misuse of power for private interest 以权谋私

corruption reporting centre 举报中心

be responsible for one's own profit and loss 自负盈亏

jack up price 哄抬物价

with the inflation factors deducted; inflation adjusted 扣除物价上涨因素

bureaucrat profiteering; bureaucrat racketeering 官倒

single youth above the normal matrimonial age 大龄青年

agricultural people to be given non-agricultural status 农转非

现代英语中表达新事物、新概念的新词新义大多是率先出现在英语报刊中,然后再流行于世的。这是因为一件新事物的出现,首先需要通过媒体来向大众宣传,这样,新事物的名称也就通过新闻先被人们所认识了。如euthanasia(安乐死),_ [acquired immune deficiency syndrome1 (艾滋病)],elevated highways (高架道路),information superhighway(信息高速公路),beeper(无线传呼机,俗称“拷机”、BP机),cellular phone (移动电话),value-added tax(增值税),latchkey child(挂钥匙的孩子),CD compact disc(光盘)],hula hoop(呼拉圈),surfing(冲浪运动),talking)show(访谈节目;谈话类节目),karaoke(卡拉OK)等新词,无一不是通过英语报刊等媒介传播后而为人们所熟知的。

可见,新闻媒介是日新月异的当今世界政治、经济、科技、文化乃至社会生活等各个触角的最佳表现渠道,现代英语中新词语的出现与这些领域里产生的新事物、新问题、新现象等无不一一有着千丝万缕的关系。现代汉语里这类因现实生活中新事物而出现的新词也比比皆是,如“物质文明”(material progress)、“精神文明”(intellectual and ideological2 development)、“五讲四美三热爱”(five advocatings,four points of beauty and three aspects of love)、“扒分”(moonlight)、“斩(宰)客”(rip off)、“打白条”(issue IOUs)、“关系网”(network of personal connections )、“下海”(risk one's fortune in business)、“跳槽”(job-hop)等等。因此,这类新词的出现是伴随着特定的政治、社会等环境而产生的,因此他们具有明显的社会性,易于被读者所普遍接受。如1957年10月4日,前苏联发射了世界上第一颗人造卫星,开辟了人类探索宇宙的新纪元,一时举世翘首,瞩望天空。英语新闻报道将它按俄文字母拼为 Sputnik I Satellite。之后,sputnik一词因广为使用而被载入词典,解释为“人造卫星”。

又如,1969年7月20日,美国阿波罗号(Apollo)宇宙飞船登月成功,许多国家的传播媒介竞相报道,由此也产生了大量有关的新词,现都已广泛使用在日常英语中,如moonwalk(月面行走),moonman(登月飞行员;月球飞行研究者),moonfall(登月),moonscape(月面景色),moonrock(月球岩石),mooncraft(月球飞船),moonport(月球火箭发射场),moonset(月落),moonship(月球飞船),moon shoot(<火箭、宇宙飞船等>向月球发射;月射),earthrise(地出),space sickness(宇航病),space suit(宇航服),space travel(太空旅行),space walk(太空行走),spaceflight(宇宙飞行),Space Age(航天时代;太空时代),space cadet(宇宙飞行迷),space colony(宇宙空间移民区),space industry(航天工业),spacelift(宇宙运输),space race(太空竞争),space science(航天科学),等等。

此外,现代英语中旧词添新义的现象也往往是最先在英语报刊等传媒中创下新例,以后经人仿效,达到相当程度的普遍性后,才逐渐被吸收进词典里,正式成为现代英语词汇家族里二员的。如,hawk和 dove这两个词原意分别为“鹰”和“鸽”,前者现常被新闻记者用来指代政府内阁或议会中主张用武力解决争端的“强硬派”(又译“鹰派”),而后者常指代主张用和平手段解决争端的“温和派”(又译“鸽派”)。又如,gay这个词,原意为“快乐的”,现常在英语报刊里用来指“_的”或“_者”。一系列与 gay有关的词也随之产生,包括gay—in(_者集会(或_)),gay bar(_者酒吧),gay boy(_男子),gayfriend(_对象),gay civil rights(_公民权),gay community(_群居村)和gay lib(_解放运动;争取_权利运动)等。再如,think和tank两词原义分别为“思考”和“箱、柜”,但“think tank”这个新词组经过英语报刊等新闻载体广为运用后己正式编入词典,表示 “智囊团”或“顾问班子”之义。最近有人将它译为 “思想库”,已是直译了。再如,brain一词原义主要为“头脑”,现己与一些名词、动词构成许多具有新义的词语,如brain box(电脑,电子计算机),brainchild(脑力劳动成果),brain drain(人才外流),brain gain(人才流入),brainstorm(群策群力;献计献策),brain trust(智囊团),brain truster(智囊;顾问),brainwash(对……实行_;强制灌输),brainwork(脑力劳动),brainworker(脑力劳动者)。此类词在英语发展过程中原有的词义得到扩展和引申,不仅给常用词带来简洁有力的新义,而且还使它们具有形象化的表达力,因此它们不但为人们所喜爱,并且越来越广泛地得到应用。它们有时虽然与原意风马牛不相及,但在英语报刊中却层出不穷,大大丰富了现代英语的词汇。当然,这类词义的变化,其结果常造成它的引申义得到强化而本义却被掩盖。遇到这类词时,最好多加留意,切不可望文生义。

新闻报道英语范文 第9篇

新闻英语的标题简短小词

这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash, ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。 这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需: aid=assist(帮助,援助)alter=change or modify(改变)ask=inquire(询问)assail=denounce(谴责)axe=dismiss\reduce(解雇,减少)balk=impede(阻碍)ban=prohibit or forbid(禁止)bar=prevent(防止,阻止)bare=expose or reveal(暴露,揭露)blast=explode(爆炸)begin=commence(开始)bid=attempt(努力)bilk=cheat(欺骗)bolt=desert or abandon(放弃)boost=increase(增加,提高)check=examine(检查)claim=ause the death of…(夺去……的生命)clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)curb=control or restrict(控制)dip=decIlne or decrease(下降)ease=lessen(减轻,缓和)end=terminate(结束,中止)flay=criticize(批评)flout=insult(侮辱)foil=prevent from(阻止,防止)grill = investigate(调查)gut=destroy(摧毁)head=direct(率领)hold=arrest(逮捕)laud=praise(赞扬)lop=diminish(下降,减少)map=work out(制订)mark=celebrate(庆祝)name=appoint\nominate(命名,提名)moot=discuss(讨论)mull=consider(考虑)nab=arrest(逮捕)nip=defeat(击败)nix=deny\disapprove(否决,拒绝)opt=choose(选择)oust=expel(驱逐)peril=endanger(危害,危及)pledge=determine(发誓)plot=conspire(预谋,密谋策划)plunge=plummet(价格等)暴跌poise=ready for action(作好准备)probe=investigate(调查)raid =attack(进攻)rap =criticize(批评)rebuke=criticize(批评)rout=defeat completely(击溃,打垮)slay=murder(谋杀)soar=skyrocket(急剧上升)spur=encourage(激励,鞭策)swap=exchange(交流,交换)sway=influence(影响)trim=reduce(削减)vie=compete(竞争)vow=determine(决心,发誓)weigh=consider(考虑)woo=seek to win(争取,追求)

标题除偏爱使用短小动词外,还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。如accord与agreement,aide与assistant,aim与purpose,rally与amass assembly,drive与campaign,talk与negotiation 等。例如:

Quake Death Toll1 May Top .(=The Death Toll In The Earthquake May Exceed 2000.)

地震估计已逾两千。

New Groups Boost Hi-Tech Research.(=New Groups Promote High Technology Research.)

新兴集团推动高新技术研究。

Baker2, Japan Visit Off,Arms Issue Hot.(=Baker's Japan Visit Is Off And The Military Weapons Issue Is Hot.)

军备问题争论激烈贝克取消访日之行。

以上这类简短名词在英语新闻标题乃至消息报道中屡见不鲜,俯拾即是。读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义名词,无疑是大有裨益的。为便于读者更好地理解英语所闻标题,现再列举一些这类常见诸报端的标题小词,以备不时之需:

ace=champion(得胜者)

aid=assistance(帮助)

blast=explosion(爆炸)

body=committee,commission (委员会)

clash=controversy(机构)

crash=collision(碰撞,坠毁)

deal=agreement,transaction (协议,交易)

dems=democrats(民主主义者,民主人士,<美国>民主党党员)

envoy=ambassador(大使)

fake=counterfeit(赝品,骗局)

fete=celebration(庆祝<活动>)

feud=strongdispute(严重分歧)

flop=failure(失败)

freeze=stabilization (<物价、工资等>冻结,平抑)

glut=oversuPply(供过于求)

GOP=Grand 0ld Party(〈美国〉共和党)

nod=approval(许可,批准)

pact=agreement,treaty (条约,协议)

poll=election,publicopinion poll (投票选举,民意测验)

probe=investigation(调查)

pullout=withdrawal(撤退,撤离)

rift=separation(隔离,分离)

row=quarrel(争论,争议)

set=ready(准备)

snag= (意外障碍,意外困难)

statement=dispute that cannot be settled(僵持,僵局)

stance=attitude(态度)

step=progress(进程,进步)

strife=conflict(冲突,矛盾)

ties=(diplomatic)relations (<外交>关系)

新闻报道英语范文 第10篇

When no single party can get enough MPs to form amajority on its own in a general election, parliamentis said to be _hung_. This happened at the 2010election. The leader of the party with the most seatsis given the opportunity to try to form agovernment. This can take two forms: a formalcoalition with other parties or a more informalarrangement, known as “confidence and supply”,in which the smaller parties agree to support themain legislation.

当大选中没有任何一方政党赢得议院的多数席位,这个议会就被称为“悬浮议会”。这个情况曾在2010年英国大选中发生过。得到最多席位的党派领导人将有机会试着组建起一个政府。这个政府可能有两种形式:与其他政党组成正式的联合政府,或者,达成一个非正式的执政协议,被称为“信任支应协议”,这种情况下,较小的政党同意支持主要政党组建的政府。

The UK looks set to have a hung parliament with the Conservatives as the largest party, withmost general election results now in.

随着多数大选结果公布,英国已确定将迎来一个以保守党为最大党的悬浮议会。

It means Theresa May faces the humiliation of ending with fewer seats than when she calledthe election.

这就意味着梅相所在的保守党在大选后的席位还没有当初宣布大选的'时候多,自己打了自己的脸。

The Tories are projected to get 318 seats, Labour 261 and the SNP 35.

保守党预计将拿到318个席位,工党261个,苏格兰民族党35个。

Labour leader Jeremy Corbyn called on Mrs May to resign - but she said the country neededstability and her party would _ensure_ it was maintained.

工党领袖科尔宾要求梅相辞职,但是,她表示,国家需要稳定,而她的政党能够“确保”目前的稳定局面。

Labour looks set to make 29 gains with the Tories losing 13 seats - and the SNP down by 22seats in a bad night for Nicola Sturgeon, with her party losing seats to the Tories, Labour andLib Dems.

工党预计将额外赢得29个席位,保守党则丢掉了13个席位,苏格兰民族党的席位减少了22个,减少的这些席位都分散到了保守党、工党和自由民主党手中。这对斯特尔金来说是个难熬的夜晚。

UKIP's vote slumped dramatically but rather than moving en masse to the Tories, as they hadexpected, their voters also switched to Labour.

英国独立党获得的选票数量急剧下降,不过,与他们之前的预期不同的是,独立党的选票并没有转至保守党,而是投给了工党。

Mr Corbyn, speaking after being re-elected in Islington North, said it was time for Mrs May to_make way_ for a government that would be _truly representative of the people of thiscountry_.

再次当选的科尔宾在北伊斯灵顿发表讲话时说,是时候让梅给能够“真正代表这个国家的人民”的政府“让路”了。

He said he was _very proud_ of the results so far, which he said were a _vote for hope for thefuture_ and said people were _turning their backs on austerity_.

他说,他对目前为止的结果“很骄傲”,他表示这是一次“让未来有希望的投票”,并表示人民“将紧缩拒之门外”。

The Conservatives have said that in the event of a hung Parliament, Mrs May would get theopportunity to form a government first.

在“悬浮议会”的结果产生后,保守党表示,梅将有机会最先组建政府。

Speaking at her count in Maidenhead, Theresa May said the full picture had yet to emerge, butadded: _At this time more than anything else, this country needs a period of stability.

在她自己的选区梅登黑德发表讲话时,特蕾莎?梅表示目前尚未能窥得全局,但是她补充说:“在这个时候,相比其他任何事情,这个国家最需要的是一段稳定期。”

_And if, as the indications have shown and if this is correct that the Conservative Party has wonthe most seats and probably the most votes, then it will be incumbent on us to ensure wehave that period of stability - and that is exactly what we will do._

“如果,就像指标显示的那样,保守党获得最多席位同时也很可能是最多票数这一事实准确无误的话,那么我们就有义务确保我们拥有稳定期——而这也正是我们要做的。”

Speaking on ITV, George Osborne, who was sacked as chancellor last year by Mrs May, said: _Theresa May is probably going to be one of the shortest serving prime ministers in ourhistory._

去年被梅相解除财政大臣职务的乔治?奥斯本在独立电视台发表讲话时称:“特蕾莎?梅很可能会成为英国有史以来执政时间最短的首相。”

He added: _Hard Brexit went in the rubbish bin tonight._

他还说:“英国硬脱欧今晚彻底废了。”

DUP MP Simon Hamilton said his party's votes were going to be _incredibly important_ in thenew Parliament and they would push to get _a good deal for Northern Ireland as we leave theEuropean Union_.

民主统_议员西蒙?汉米尔顿说,他所在政党的票数在新议会变得“无比重要”,而且他们将会努力在“脱欧期间为北爱尔兰争取大量利益”。

新闻报道英语范文 第11篇

关于新闻的英语作文

关于新闻的英语作文:女孩为梦想而努力 Girls struggle to pursue dreams

Girls at a training course offered by the “Care for Girls” program in Qingjian county, Shaanxi province, talked about their pursuit of dreams despite living in unfavorable conditions.

在陕西省清涧县一群女孩正参加“关爱女孩”项目提供的训练课程,她们谈到了自己在艰苦条件下仍坚持梦想的经历。

Initiated by the National Health and Family Planning commission in , the program helps girls in underdeveloped regions to build their self-esteem and self-confidence.

在国家卫生和计划生育委员会最先发起了这个计划项目,这个计划帮助了许多贫困地区的女孩们建立自尊和自信。

Xi Peiyao, 12, who attended the training course, said her dream is to be a teacher.

席佩瑶(音译),12岁,参与这个训练课程,她说到自己的梦想是做名老师。

“I want to be a teacher teaching Chinese because I like Chinese and writing,” Xi said. “By teaching I can not only share knowledge with my students, but also keep learning new things from new versions of textbooks.”

“我想做一名教中文的老师,因为我很喜欢中文和写作”,她说,“通过教学我不仅能够和我的学生们分享知识,而且还能从新版教科书中学到新的知识。”

She is living with her mother in a room that has no bathroom and costs 300 yuan ($48) a month to rent. Merit certificates she received from school are displayed on the wall. Yan Lingling, Xi's mother, said she is proud of her daughter.

她跟母亲一起住在一个没有浴室的房间里,每月房租费330元。她家墙上挂着她从学校获得的奖状。她的母亲严玲玲谈到自己为女儿感到骄傲。

According to the family planning policy, couples in which both the husband and wife have rural residential permits can have another child if their first is a daughter. Yan said she isn't planning on adding to the family because she wants to give her daughter the best she has.

根据计划生育政策,一对拥有农村户口的夫妇如果第一胎是个女孩的可以多生育一个孩子。严母说自己不打算在多生育个孩子,因为她想把自己最好的留给女儿。

“My husband is away most of the time, working in construction sites and making no more than 30,000 yuan ($4,840) a year. I work as an hourly worker sometimes. The rent of our apartment is expensive. One more child means one more burden,” Yan said.

“我的丈夫大部分时间都不在家,他在建筑工地工作,每年的收入有3万元左右,而我有时候做点零时工。公寓的房租太贵了,多一个孩子意味着更多的负担。”她这样说到。

“My husband's parents, who live in the village, have been pressuring us to have a son to pass on his family name. But my daughter is also our blood.”

“我丈夫的父母住在乡下,他们也催促我们赶紧要个儿子传宗接代,但是女儿也一样是我们的骨血。”

Speaking about how she plans to achieve her dream of becoming a teacher, Xi said: “I will not give up on my dream easily, though I know it may be difficult. When something becomes difficult, it only makes me want to try harder.”

当谈及她如何实现自己成为教师的计划时,小席说:“我不会轻易放弃自己的.梦想的,尽管我知道要实现目标很困难。当事情变的困难,那只会让我更想努力试试。”

关于新闻的英语作文:遗弃男孩称接到大额捐款 Abandoned boy claimed after receiving large donations

A 14-year-old abandoned child in De'e township, Longlin county, Guangxi Zhuang autonomous region, has been claimed by a relative and local officials after 5 million yuan ($802,000) was donated for him, CCTV reported on Wednesday.

在广西壮族自治区隆林县德峨村,一名14岁的遭遗弃的孩子的一名亲人以及当地政府人员宣称他接到五百万元(80美元)的捐款。中国中央电视台星期三报道。

Named Yang Liujin, the boy's father died when he was 6 years old and his mother left him to live with his grandparents.

这名孩子叫杨六斤,男孩的父亲在他六岁的时候去世了,他的母亲就抛弃他搬去跟自己的父母住。

Four years ago, his grandparents also died and he has since lived alone on 10 yuan per week from his cousin.

四年前,他的祖父母也死了,而他靠着每周从表亲那得来的十元钱独自生活。

As the money was not enough to support him, the boy often only had weeds to eat.

这些钱根本不够他生活,男孩常常只能吃草填肚。

His story was reported on May 23 by Guangxi TV after which, on June 6, he was taken to Shenzhen, Guangdong province, by two volunteers from a private school that was willing to provide the boy with free accommodation and schooling.

广西电台在五月二十三号报道过他的故事后,六月六号他就被一所私人学校的两名志愿者带去了广东省深圳市,该学校愿意免费提供孩子的生活和学习费用。

From the day the boy's story was reported until June 24, some 5 million yuan was donated for him.

从男孩的故事被报道后一直到六月二十四号,他收到了大约五百万元的捐款。

However, Yang's cousin and officials of the township government went to Shenzhen on June 20 and said they would take care of the boy. Although Yang strongly wanted to stay at the school, he was taken back to his hometown on June 24.

然而,六月二十号,杨六斤的表亲和该村政府就赶到深圳市并称将由他们照顾杨六斤。尽管孩子十分想留在学校,六月二十四号的时候他还是被带回了自己的家乡。

The cousin said he would help Yang manage the donated money and promised not to indiscriminately use it.

他的亲人说他会帮孩子管理捐款,还承诺不会非法使用捐款。

新闻报道英语范文 第12篇

大家从未接触过的新闻听力可能成了四级考生心中的痛,但任何考试都有其规律可言。

1.入门阶段要先了解新闻内容再去听

新闻都具有时效性,因此就相关的内容进行搜索以自己熟悉的语言先大致了解新闻内容,再拿听力材料进行练习。入门阶段建议这样做,要不一上来去听新闻会觉得陌生而困惑。练习几次后,再直接进行新闻听力英文的接触。

2.养成良好的听力习惯

大家不要因为一个词或者一个句子没有听懂而中断后续的思路,如果这样的听力习惯会导致整个内容的混乱与丢失。因此切记不要在没有听懂的地方过于纠结与停留,因为一点内容没有听懂不会影响到整个文章内容的听不懂,我们要学会抓大放小,学会放弃。听不懂的地方整个听完后再回去反复听,要弄明白没有听懂的原因,可能是某个单词不认识;某个专业术语意思理解偏差;某个语法不明白导致句子意思无法理解;或者语速加快导致的;又或者是自己的不专心。

3.不要在乎特别难懂的人名或地名

新闻中往往会涉及过多的人名或地名,我们在平时练习时不用过多识记,在考试中也不用被这些次要词妨碍,比如在某国家某小镇发生的爆炸事件,其中关键性的内容是爆炸事件,而发生的地点则不影响内容,在题目中也不会问及这些关于国家地点的问题。

4.尽快锁定大致内容

新闻的主旨往往在首句处,因此前边内容要认真听清楚,往往一句话概括出内容,后边都是细节介绍。所以要尽快地抓住文章主旨。2主旨句往往含有内容关键词,比如bus explosion/US,election race等等。当然也会有Now in sports(现在进入体育新闻)....../Turn to the Middle East(现在转向中东地区)......等简单的呈现方式。

以上就是新闻听力需要注意的几点,技巧再多,纸上谈兵都不如实际操练效果来得快。听力本就是一件需要不断“磨耳朵”的体验。望大家能够抓住寒假时间,进行VOA或者BBC新闻听力的练习。最后祝愿大家复习顺利,考试成功!

1.英语四级听力新闻技巧

年12月英语四级听力技巧:新闻听力

年英语四级听力新闻提分技巧

年英语四级听力新闻提高技巧

5.英语四级新闻听力技巧

6.英语四级新闻听力方法

7.英语四级听力考试技巧分享

英语四级听力技巧分享

9.英语四级听力技巧

10.英语四级听力技巧方法

新闻报道英语范文 第13篇

动词表示一种动态,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增色不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。如earthquake Hits Osakakobe(地震重袭(日本)皈神地区)远比 Earthouake Inosakakobe显得具体而达意。标题中用了动词,固然好处不少,但也给我们阅读英语报刊增加了一个困难。

我们知道,英语中的动词有时态变化,在英语新闻标题中也不例外。但由于新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点,以达到使动词既传神达意又具时间感的目的。英语报刊的新闻标题中一般不用过去时态,当然更不用过去完成时等时态,而采用现在时态,使读者阅报时一如置身于这条新闻事件中,这叫做“新闻现在时” (Journalistic Present Tense),与文学写作中的 “历史现在时”,(Historical Present Tense)实际上完全一样。所以,英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。

现分述如下:

1、一般现在时通常被用来表示过去发生的事

通常情况下,报刊所载消息多为己发生过的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,似有‘昨日黄花,之嫌,缺乏吸引力。为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感(Freshness)、现实感。Reality,和直接感(Immediacy)。此外,标题采用动词的一般现在时还可省去动词过去式构成中常见的“Ed”两个字母,节省标题字数。正因一般现在时在英语新闻标题中的这一特殊。用法,初读英语报纸的读者应特别注意这一现象,不要把它误以为是日常英语语法中的一般现在时,从而影响对全文内容的阅读与理解。 例如:

Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win. (The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.)

中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。

Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceed. (Street Battle In Heavy Shelling As Peace Talks Proceeded.)

和平会谈进行之际巷战依然炮声隆隆。

2、动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达

英语新闻标题中动词将来时的表达形式除一般将来时“Will+动词原形”外,更多的还是采用“联系动词be+动词不定式”结构,其中联系动词be通常省略,以节省标题字数。换言之,动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未来动作,这是因为不定式标志“To”只由两个字母构成,比一般将来时中的“Will”来得少,故频频见诸英语报端。例如:

Last Two Beiruit Hostages 'To Go Free'. (The Last Two Hostages In Beiruit Are 'To Go Free'.)

贝鲁特最后两名人质“获释在望”。

Florida Freeze To Increase Area Produce Prices. (The Freeze In Florida Is To Increase The Areas Produce Prices.)

佛罗里达严寒将使该地区农产品涨价。

3、现在分词直接表示正在进行的动作或事件

对于正在发生的事态或动作,英语新闻标题也按日常英语语法规则处理,采用现在进行时“Be+现在分词”这一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的现在分词便在新闻标题中直接表示正在进行的动作或正在发展的事态。例如:

Signs Of Rifts Appearing In Argentina's Junta. (The Signs Of Rifts Are Appearing In Argentina's Junta.)

阿根廷军人政府出现内讧迹象。

Deposits, Loans Rising In Shanghai. (Deposits And Loans Are Rising In Shanghai.)

上海储蓄与贷款额见升。

新闻报道英语范文 第14篇

More than seven percent of university studentssurveyed said that they have from unidentified people on theircollege campuses.

The survey, which polled 601 students from over100 Chinese universities, revealed that percentof the respondents had experienced harassment,according to an article in last Monday's edition ofChina Youth Daily.

Moreover, about percent said they had heard of similar situations experienced by theirclassmates.

However, the article quoted some students as saying that in many cases victims dare not todirectly confront their harassers and many felt ashamed to tell their families or teachers.

Students surveyed also said that enhanced security is required on university campuses.

A total of percent of the students said their campuses allow members of the public toenter freely, while percent said universities should take measures to control entry.

新闻报道英语范文 第15篇

预读、预判:

新闻听力同短文听力比较类似,除了每道题、每一选项进行横向阅读以外,还要进行纵向阅读。纵向阅读就是将该题所有选项竖向浏览, 这一浏览方式的好处为:将题与题之间建立关联,可以预判题目可能的考查方向。同时,在同一篇新闻下的几个题目中,选项反复出现的一些关键词可以做听题提示词。在这些听题提示词的前后,往往有答案出现,同时偶尔也是对主旨的暗示。

听题注意事项:

在听题过程中,新闻听力的第一句至关重要!往往是主旨句。同时,新闻听力中间的地名、人名、国家名等的后面常出现听题点。当然,这些人名、地名、国家名等等,往往会让大家感到陌生,这其实提醒我们:遇到生单词千万不要纠结,而是注意听其后的相关内容。

除了第一句、听题中间遇到的大写字母词以外,时间词是新闻听力中的重要标志。尤其是事故类,一般都会有明确的时间。在不同的时间段后面会紧接着谈论事故的起因、经过、结果。

冲刺备考准备:

新闻听力根据四、六级短文听力和英语专业四级新闻听力的同一帮“国内考试考委会元老们”的思路来看,常考的题材通常为以下几种:

1)事故类

2)政治类

3)医疗健康类

4)经济类

5)日常生活类

1.英语四级听力新闻技巧

月英语四级听力技巧:新闻听力

3.英语四级听力必备小技巧

4.英语四级听力新闻提分技巧

5.英语四级新闻听力技巧

英语四级听力新闻提高技巧

7.英语四级听力新闻提高技巧

8.英语四级新闻听力技巧分享

9.英语四级新闻听力方法

10.英语四级听力技巧

相关内容

热门阅读
随机推荐